Do rodiny cudzojazyčných podcastov o slovenskej literatúre práve pribudol tretí člen: maďarský LIT_CAST Budapest, ktorý pripravujeme v intenzívnej spolupráci so Slovenským inštitútom v Budapešti. Hostiteľkou programu je slovensko-maďarská herečka Ági Jókai.
V novom, maďarskojazyčnom podcaste, budeme prezentovať diela a novinky slovenskej literatúry a zhovárať sa s jej autormi, prekladateľmi či vydavateľmi.
PozvanieÁgi Jókaido tretej časti maďarskojazyčného seriálu LIT_cast Budapešťprijala prekladateľkaRenáta Deáková. Dozviete sa, aké sú momentálne vzťahy medzi slovenskou a maďarskou literatúrou, aké možnosti realizácie majú prekladatelia z týchto jazykov, ale aj to, aké knižky odporúča vyhľadávaná prekladateľka čítať na letných cestách.
V druhej časti podcastu LIT_cast Budapešť saÁgi Jókaizhovára s vydavateľkou a prekladateľkouFlórou Peťovskou, ktorá vo svojom vydavateľstvevydala hneď niekoľko detských kníh zo Slovenska. Vypočujte si, čo ju priviedlo k detskej literatúre, ako vyzerá život malého vydavateľstva v Maďarsku a podľa čoho si vyberá knižky, ktoré preloží a vydá.
Dzťdz Ági Jókai v prvej časti LIT_cast Budapešť je Norbert György, s ktorým sa rozpráva najmä o románe Ivany Dobrakovovej Matky a kamionisti. Túto knihu, ktorá v roku 2019 získala Literárnu cenu Európskej Únie totiž preložil do maďarského jazyka práve spisovateľ a prekladateľ Norbert György. Okrem prekladu Matky a kamionisti, ktorý bol vydaný pod záštitou Typotex sa podieľal aj na preklade románu Jaroslava RumplihoKruhy v obilí. V súčasnosti žije Norbert György v Bratislave.
![]() |