Medzinárodný knižný fetival Budapešť 2016 - čestný hosť Slovensko

MEDZINÁRODNÝ KNIŽNÝ FESTIVAL BUDAPEŠŤ 2016

čestný hosť Slovensko.

Úspešné čestné hosťovanie Slovenska na 23. Medzinárodnom knižnom festivale v Budapešti sa konalo 21. - 24. apríla 2016. vspolupráci so Slovenským inštitútom vBudapešti a v súčinnostis ďalšími organizáciami zabezpečilo z poverenia ministerstva kultúry kompletnú prípravu arealizáciu celého podujatia.
Pri tejto príležitosti bolo preložených do maďarčiny až 40 diel slovenských autorov.

Oficiálna stránka festivalu:

Pred veľtrhom

Ponuku byť čestného hosťovania pre slovenskú literatúru dostalo viackrát. No až priaznivá zhoda okolností vroku 2015 dovolila všetkým zúčastneným začať sintenzívnou. Nemalú úlohu vnej zohrali pravidelné semináre pre umeleckých prekladateľov vSlovenskom inštitúte vBudapešti pod vedením prekladateľlky Renáty Deák.

Koncepcia stánku

Motto slovenského hosťovania na medzinárodnom budapeštianskom knižnom znelo Dobré knihy robia dobrých susedov.

Autorom grafického dizajnu a realizácie expozície vrámci čestného hosťovania Slovenskej republiky na knižnom veľtrhu vBudapešti bol architekt Pavol Choma. Tentokrát prišiel so zaujímavým prvkom dizajnu slovenského stánku, vymyslel stenu, ktorá bola popísaná slovami, ktoré majú voboch jazykoch spoločný základ. Pôsobivý slovenský národný stánok smalým pódiom pre živé literárne programy srozlohou 100 m2, bol umiestnený hneď pri vstupe centrálnej haly kongresového centra Millenaris.

Programový leták

ENG

HU

ٲó

ENG &HU

Preklady do maďarského jazyka

Na maďarský knižný trh sa vďaka hosťovaniu Slovenska na veľtrhu v Budapešti dostalo 40 titulov, čo je veľký nárast oproti minulým rokom a rovnaký počet maďarských prekladov, aký Komisia , podporujúca preklady našej literatúry do cudzích jazykov, podporila za celé dvadsaťročné obdobie svojej existencie.

Jaroslav Rumpli: Gabonakörök / Kruhy vobilí,preklad: NorbertGyörgy

Ondrej Štefánik: Ujjatlan város / Bezprsté mesto, preklad: Tünde Mészáros

Daniela Kapitáňová: Samko Tále, Könyv a temetőről / Samko Tále, Kniha ocintoríne, preklad: Tünde Mészáros

Víťo Staviarsky: Feket csukák… / Kale topánky, preklad: NorbertGyörgy

Peter Pišťanek: Egy szlovák vendéglős kedvenc receptjei / Recepty zrodinného archívu, preklad: BoglárkaBilász

Jana Beňová: Cafe Hyena, preklad: Tünde Mészáros

Veronika Šikulová: Hiányos fiasítás / Medzerový plod, preklad: Tünde Mészáros

Zuska Kepplová: SZA_ADSÁG. 2in 1. / Buchty švabachom , 57km od Taškentu, preklad: AnnamáriaDósa

Balla: Az apa nevében / Vmene otca, Cvergli, Veľká láska, preklad: JuditDobry

Monika Kompaníková: Az ötödik hajó / Piata loď, preklad: TímeaPénzes

Pavel Vilikovský: Első és utolsó szerelem / Prvá a posledná láska, preklad: Margit Garajszki

Peter Juščák: … és ne feledd a hattyúkat! /… a nezabudni na labute!, preklad: AnikóPolgár

Dušan Mitana: Jelenés / Zjavenie, preklad: Imre Jakabbfy

Jana Bodnárová: Insomnia, preklad: Zsuzsa Tóth-Ozsvald

Alexandra Salmela: 27, avagy halál teszi a művészt / 27, alebo smrť robí umelca, preklad: LauraBába

Anton Baláž: Afeledés földje / Krajina zabudnutia, Transporty nádeje, preklad: Tamara Archlebová a Oľga Gály Lörinczová

Gustáv Murín: Maffia határok nélkül– Roháč és társai Budapesten /Mafia bez hraníc– Jozef Roháč a spol. vBudapešti, preklad: Erika Vályi Horváth

Jana Juráňová: Rendezetlen ügy / Nevybavená záležitosť, preklad: Erika Vályi Horváth

Uršula Kovalyk: Ahűtlen nők utálják a tojást / Neverné ženy neznášajú vajíčka, preklad: Lilla Bolemant

Maroš Krajňak: Carpathia, preklad: Péter Böszörményi

Knihy pre deti

Monika Kompaníková: Mélytengeri mesék / Hlbokomorské rozprávky, Kiadó: Naphegy kiadó, preklad: PénzesTímea

Jana Juráňová: Boszimesék Újbanyavárról /Ježibaby zNovej Baby, preklad: Bolgár Katalin

Garajszki Margit: Bobula, preklad: Garajszki Margit

Alexandra Salmela: Mimi és Líza / Mimi a Líza, preklad: PolgárAnikó

Alexandra Salmela: Zsiráfmama és a többiek / Žirafia mama, preklad: PolgárAnikó

ԳٴDZó

Modern Dekameron: Huszadikszázadi szlovák novellák / Moderný dekameron. Slovenské poviedky 20.storočia, zostavila: Marta Součková

Férfi, nő, gyerek. Mai szlovák történetek. Muž, žena, dieťa. Slovenské príbehy zo súčasnosti , zostavil: Radoslav Passia

Sokszínű városaink (Esszék szlovák szerzőktől szlovákiai városokról) / Rôznorodé mesto, zostavil: Szigeti László, preklad: Hushegyi Gábor, KarádiÉva

„Szlováknak lenni csodás…” / Byť Slovákom je nádherné…, zostavil: NémethZoltán

Gyalogösvények a magasba / Vzdušné chodníky, zostavil a preložil: Tóth László. Kraus, Ondruš, Strážay, Haugová, Štrpka, Chmel, Hevier,Habaj

Aszlovák kérdés ma: Zárt vagy nyitott Szlovákia / Slovenská otázka dnes, zostavil: RudolfChmel

ᾱó

Miroslav Michela: Trianon labirintusaiban / Trianonský labirint, Kiadó:OSZÖK

ČDZ辱 (aktuálne čísla venované slovenskej tvorbe)

MAGYAR LETTRE INTERNATIONAL

JELENKOR/Revue svetovej literatúry

Á

KALLIGRAM

Irodalmi szemle

Ohlasy

Slovensko

Ѳď

  • Medzinárodný knižný fetival Budapešť 2016 - čestný hosť Slovensko - 0
  • Medzinárodný knižný fetival Budapešť 2016 - čestný hosť Slovensko - 1
  • Medzinárodný knižný fetival Budapešť 2016 - čestný hosť Slovensko - 2
  • Medzinárodný knižný fetival Budapešť 2016 - čestný hosť Slovensko - 3
  • Medzinárodný knižný fetival Budapešť 2016 - čestný hosť Slovensko - 4
  • Medzinárodný knižný fetival Budapešť 2016 - čestný hosť Slovensko - 5
  • Medzinárodný knižný fetival Budapešť 2016 - čestný hosť Slovensko - 6
  • Medzinárodný knižný fetival Budapešť 2016 - čestný hosť Slovensko - 7