Poems by 艩tefan Str谩啪ay

ANXIETY OF UNDRESSING

Breating quietly

The lamp remembers all about you,

You take off your shirt:

That鈥檚 how you will lie dying.

Snowfall reaches up to the arms

Of naked crosses.

It is night, undressing and a听lamp

shining within.

SUNSET

At the corner of two long

wide empty streets

A听man parts with a听woman.

Thirty, forty.

It is a听long farewell. The sky

Arches above them, gigantic,

dirty grey. Now it is all

Figured and numbered 鈥�

This much time for love,

That much time for lying.

But none any more for illusions.

Sorrow is of the body.

FROM AN OLD PAINTING

A听magical maiden stepped into

my sleep early听 one mornning. The dream before

had been torn, full of frights,

restless,

And there she came, complete and naked,

vital, fair haired,

As if illuminated

By a听dim lapm

from behind,

Composed and wholly

Tender, sensuous 鈥�

yet her face was grave.

Death was often painted

as an angel.

OPHELIA

Ophelia, already a听trifle weary,

with tiny wrinkles around her mouth

and lovely eyes,

with a听kid, flat and husband,

resigned, perhaps

happy 鈥�

at times, not often

she can still recall herself as a听maiden

in white veils,

Snowily lovely,

floating in the long waters,

dead.

THE CITY

In the city statues have been veiled,

a听long time.

It is like an ominous sign.

Theme: despair.

The past does not exist,

the future is covered

And time keeps working on

what is under the impregnated

Rubber-coated sheet

without us knowing how,

as we can鈥檛 see.

POSTPONEMENT

Our apocalypse has got

our look. Smaller than others,

it鈥檚 rather loose,

gradual, for most of us, though,

practically invisible,

devastating, but friendly,

continually eroticized,

postponed till tomorrow

and, what is worst, making us expect

subconsciously that what died yesterday

will bloom

into beauty next year.

听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听听Translated by听Martin Solotruk