Od 16. do 23. augusta 2009 sa v Banskej Štiavnici uskutoční prvá zo série troch prekladateľských dielní, ktoré organizuje LIC s partnerskou organizáciou Literature Across Frontiers (Wales) s podporou grantu Európskej komisie.
Na prekladateľskej dielni sa zúčastnia básnici/prekladatelia ztýchto krajín:
![]() |
ŽÍ鳧
Samira Negrouche sa narodila vroku 1980 vAlžíri, je po francúzsky píšuca poetka aspisovateľka. Vyštudovala medicínu, je činná vo viacerých kultúrnych aliterárnych združeniach. Je autorkou niekoľkých zbierok básní, medzi inými Vtieni Grenady (A l’ombre de Grenade, 2003), úDZ(DZ)á (Iridienne, 2005), aspolu svýtvarníkom abásnikom Enanom Burgosom vydalaumeleckú knihu Tajná komnata (Cabinet secret, 2007). Prekladá arabskú poéziu, venuje sa experimentálnemu, interdisciplinárnemu písaniu a tvorbe (divadlo, videoart, fotografia, výtvarné umenie). Na jeseň 2009 jej má vyjsť kniha Posledný diabolo vo vydavateľstve chèvrefeuille étoilé akniha Naliehanie / Odchod vLa Passe du Vent.
![]() |
ARMÉNSKO
Nune Abrahamyan sa narodila vroku 1977 vJerevane, je prekladateľka beletrie, redaktorka apoetka. Vyštudovala arabčinu vDamasku ana Fakulte východných jazykov na Štátnej univerzite vJerevane. Absolvovala štúdium na Univerzite Cergy-Pontoise, kde získala Diplôme d’Etudes approfondies v odbore Jazyky, kultúry, civilizácie, sprácou ofrankofónnej alžírskej literatúre. Pracovala vo vydavateľstve a od roku 2005 pôsobí ako prekladateľka akorektorka vArménskej verejnoprávnej televízii. Preložila viacero francúzskych diel do arménčiny (Rasa adejiny Clauda Lévi-Straussa, Onevýhode narodiť sa od Ciorana) izarménčiny do francúzštiny (zbierku básní Hovhannesa Grigoryana). Podieľala sa aj na preklade antológie súčasnej arménskej poézie, ktorá vyšla vMarseille vroku 2006. Momentálne prekladá zbierku básní Henrika Edoyana zarménčiny do francúzštiny.
![]() |
BOSNA
Ibrahim Spahić sa narodil vroku 1952 vSarajeve. Vyštudoval komparatívnu literatúru adivadelnú vedu. Pracuje ako šéfredaktor, vydavateľ aproducent, je riaditeľom Medzinárodného mierového centra (Centre international pour la Paix) ariaditeľom medzinárodného festivalu Sarajevská zima. Je spoluvydavateľom/spoluzostavovateľom časopisu Dijalog a predsedom združenia vydavateľov akníhkupcov Bosny aHercegoviny. Je autorom básnických zbierok Znak, Človek zdrôtu, Harfa, Sarajevské pavúky ainý hmyz. Je zostavovateľom/vydavateľom monografie 20 rokov festivalu Sarajevská zima, vydavateľom azostavovateľom viac ako 150 kníh ačasopisov zo všetkých oblastí ľudskej tvorivosti. Francúzska republika mu udelila rád Rytiera umení aliteratúry. Za svoje úsilie o medzikultúrny dialóg získal množstvo domácich izahraničných ocenení. Je autorom knihy Parlamentné zhromaždenie Bosny aHercegoviny.
![]() |
ѴĎ鳧
Marcell Szabó sa narodil v roku 1987 vSzegede, študuje francúzštinu aestetiku (filozofiu umenia) na Univerzite Loránda Eötvösa vBudapešti. Od roku 2005 pravidelne publikuje vo významných maďarských literárnych časopisoch. Vrovnakom čase sa stal redaktorom časopisu pre kultúru Puskin utca/Puškinova ulica (oficiálneho časopisu Univerzity Loránda Eötvösa vBudapešti). Preložil texty Mauricea Blanchota aJeana-Michela Maulpoixa (ten vspolupráci sďalšími prekladateľmi Maulpoixovej zbierky Príbeh modrej). Venuje sa literárnej kritike súčasnej maďarskej poézie aprózy. Vroku 2008 boli jeho básne zaradené do antológie snázvom ձ-ԳٴDZó ado antológie Szép Versek, ktorá každoročne vychádza pri príležitosti budapeštianskeho Týždňa kníh. Od roku 2005 do 2009 bol členom skupiny Telep, združujúcej jedenásť mladých básnikov, aod roku 2008 skupiny József Attila Kör, združenia mladých maďarských autorov.
![]() |
PORTUGALSKO
Daniel Jonas sa narodil vroku 1973 vPorte, je básnik aprekladateľ. Vyštudoval literárnu teóriu av súčasnosti píše doktorandskú prácu. Vydal štyri zbierky básní. Za najnovšiu znich, DzóٴDzԴ (Cotovia, 2007) získal cenu PEN za poéziu. Preložil diela viacerých klasikov svetovej literatúry (Waughan, Auden, Pirandello). Vroku 2006 vyšiel vjeho preklade Stratený raj Johna Miltona ajeho nový preklad Shakespearovho Kupca benátskeho hrá Teatro Nacional de São João vPorte. Je aj autorom hier pre súbor Teatro Bruto.
![]() |
SLOVENSKO
Mária Ferenčuhová sa narodila vroku 1975 vBratislave, je poetka, prekladateľka, filmová kritička ateoretička. Vyštudovala filmovú dramaturgiu ascenáristiku na Filmovej atelevíznej fakulte, vštúdiu pokračovala vodbore Vedy oreči na Ecole des hautes études en sciences sociales vParíži ana VŠMU vBratislave, kde získala doktorát zdejín ateórie filmu akde vsúčasnosti aj pôsobí. Do slovenčiny preložila diela viacerých francúzskych autorov, napríklad Stroj videnia Paula Virilia, Metafyziku trubíc Amélie Nothomb, Ravela Jeana Echenoza, Chválu masturbácie Philippa Brenota či ŽԲ Philippa Sollersa. Vroku 2003 debutovala básnickou zbierkou Skryté titulky, vroku 2008 jej vyšla zbierka Princíp neistoty.
Účastníci dielne vystúpia svýsledkami svojej práce
na osobitnej prezentácii vrámci festivalu poézie CAPALEST vBanskej Štiavnici
vo štvrtok 20. augusta o17.00
vkaviarni .
(im)