História ako dobrodru啪stvo
Juraj 膶ervenák: Strá啪covia Varadínu, Bratislava, Vydavate木stvo Slovart 2010
Prichádza Kornelius Báthory. Š木achtic, básnik, turkobijca. Po otcovej smrti sa vracia na usadlos钮 v blízkosti Banskej Štiavnice, aby zariadil veci okolo pohrebu a zárove艌 sa postaral o syna, ktorého u啪 roky nevidel. Výchovu chlapca zanedbával, vlastne ho vôbec nepozná, chcel by sa s ním zblí啪i钮; avšak usadlos钮 krátko po príchode prepadne horda Turkov. Pri ne膷akanom útoku hynú takmer všetci obrancovia, Kornelov syn unesený, samotný Kornel 钮a啪ko, dokonca sa zdá, 啪e smrte木ne zranený... Následne 啪enie 膶ervenák hrdinu i 膷itate木ov presne na hranicu uverite木nosti: v podivuhodnej dejovej vývrtke vzkriesi hrdinu, tak, 啪e mu chcete uveri钮. A navyše aj fantasy 膷itate木 kone膷ne dostane za hlt mágie, alchýmie, odvolávok na golema a staré ranokres钮anské legendy.
Krkolomný kúsok znovuvzkriesenia s mno啪stvom prenáramne pestrých postáv a motívov by mnohým autorom zavra啪dil v o膷iach 膷itate木ov vieru v hrdinu i román; 膶ervenák si však po膷ína so suverénnou bravúrou ekvilibristu deja.
Román, ako dosia木 všetky 膶ervenákove texty, vyšiel aj v 膷eštine. Porovnanie s 膷eskou verziou ukazuje 膶ervenáka aj ako spisovate木a s citom pre slovenské slovo. Jazyk je hutný, vy膷írený, bez zbyto膷ných okrás - no bohatý a 膷lenitý, zárove艌 nesk暮zava do polôh zbyto膷nej pseudoarchaickosti. Práve kvôli tejto stránke (a nielen kvôli oproti skôr vydanej 膷eskej verzii „vychytaným“ omylom v historických detailoch) sa skuto膷ne oplatí siahnu钮 po slovenskom texte, ktorý je napokon originálom; v 膷eštine je k dispozícii preklad Roberta Pilcha.
Zo 啪ánrového h木adiska sú Strá啪covia Varadínu historickou fantasy, slovenskou obdobou Jókaia, Dumasa, Sienkiewicza, ale i Sapkowského, nadviazaním na tradície Ni啪nánskeho príbehov. Historická zlo啪ka v texte zrete木ne prevláda. S výnimkou spomenutej pasá啪e „vzkriesenia“ hrdinu sú fantasy prvky v podstate druhotné. Nepreká啪ajú ani nevyt艜膷ajú, naopak, dejovo kni啪ku obohacujú a spestrujú, vedel by som si ale dejovú líniu predstavi钮 aj bez nich. V 膹alších zväzkoch údajne autor plánuje fantasy zlo啪ku posilni钮 predovšetkým prostredníctvom 膷lenstva Báthoryho v legendami opradenom uhorskom rytierskom ráde Draka, patrónom ktorého bol svätý Juraj. Tak 膷i onak, podstata románu spo膷íva v príbehu obratne umiestnenom do historických reálií. Dôkladné štúdium si autora nepodmanilo, ostal verný svojmu príbehovému naturelu. Je majstrom v udr啪iavaní 膷itate木ovej pozornosti, ústrednú dejovú líniu za钮a啪í presne takým mno啪stvom epizód, aby nerozptýlil pozornos钮, no sú膷asne neunudil jednotvárnos钮ou. Súboje, prestrelky, úteky, sprisahania v temných chodbách, obrany i dobývania pevnosti.
V zásade jednoduchá, no mimoriadne presved膷ivá motivácia cesty za uneseným synom potlá膷a ostatné aspekty. Medziiným poskytuje autorovi mo啪nos钮 „odideologizova钮“ postavu. Kornel je predovšetkým 膷lovek-otec, nie katolík a turkobijca z presved膷enia, osobnú motiváciu zrete木ne uprednost艌uje pred akýmko木vek náznakom nábo啪enského zápalu 膷i pronárodného pátosu. Práve tento posun motivácie do intímnej sféry vnímam v kontexte slovenského historického románu ako ve木mi dôle啪itý – Báthory nie je nosite木om vyvetraných ani zneu啪ite木ných ideí, stojí pred svetom sám za seba. Je v 艌om, azda nezámerne, kus 啪ivelnej za钮atosti Adama Šangalu a vypointovanej neutrality postáv Waltera Scotta, šikovne umiest艌ovaných medzi a mimo rozpory doby a riadených vä膷šmi intímnymi ne啪 nadosobnými pohnútkami. Zmienený postoj umo啪ní aj Báthorymu preniknú钮 do mnohých prostredí, ako vyplýva zo záveru románu aj zna膷ne exotických, ale viac neprezradím, 膷ítajte sami...
Slovenská literatúra má po nieko木kých desiatkach rokov historicko-dobrodru啪ný román s prvkami fantasy.
Miloš Ferko