Slovenské centrum umeleckého prekladu sprostredkovalo v máji 2004 dvojtýždňové štipendijné pobyty pre týchto prekladateľov:
Donka Nejčeva z Bulharska (Sofia) v Budmericiach v Domove slovenských spisovateľov prekladá román Antona Baláža Tábor padlých žien. Preložila už Stratený raj .Dzǻ, Básne M. Rúfusa, Slovenské ľudové rozprávky, Zločin plachej lesbičky od .dzԾ. Rovnako aj Jean Grosu z Rumunska (Bukurešť) dokončuje v Budmericiach preklad ňčDZ diela Smrť sa volá Engelchen. (V septembri 2003 mu minister kultúry R. Chmel počas Dní slovenskej kultúry v Rumunsku udelil Cenu ministra kultúry za mimoriadne zásluhy.) Anouk Jeannon z Francúzska (Poligny) pripravuje v Dome slovenských spisovateľov Timrava v Hornom Smokovci Básne z reklamnej kampane na koniec sveta od D. Heviera. A. Jeannon je povolaním učiteľka, zaoberá sa prekladom poézie. Vo februári sa zúčastnila na medzinárodnom prekladateľskom seminári v Budmericiach. Niektoré básne zo zbierky D. Heviera už boli uverejnené v časopise SEZIM a vzbudili veľký záujem.