Medzinárodné knižné trhy vo Varšave, ktoré sa konali vdňoch 18. – 21. mája 2006, svojím 51. ročníkom vkročili do druhej päťdesiatky existencie. Okrem tohto faktu poľské médiá konštatovali, že na ich slávnostnom otvorení sa po prvýkrát zúčastnili dvaja prezidenti – poľský ako hostiteľ anemecký ako predstaviteľ krajiny, ktorá bola vtomto roku hosťom veľtrhu.
Riaditeľ Bibiany Peter Čačko potvrdil, že naši vydavatelia sa od prvého ročníka pravidelne zúčastňujú tohto veľkého knižného „targu“; vostatných rokoch svoju knižnú produkciu zväčša vystavujú vrámci národného knižného stánku, ktorý itento rok zabezpečovalo Literárne informačné centrum.
Vrámci sprievodných programov knižného veľtrhu sme tento rok vspolupráci so Slovenským inštitútom predstavili literárne pásmo k150. výročiu úmrtia Ľudovíta Štúra. Prezentovali sme ho pod názvom To je náš cieľ asvätá naša túžba aodzneli vňom, vslovenčine ipoľštine, úryvky zo Štúrových snemových rečí averejných prejavov vrevolučnom meruôsmom roku. Štúrove texty interpretovali slovenský herec Jozef Šimonovič amladá absolventka štúdia slovakistiky na Varšavskej univerzite Monika Kalinowska (vo vlastných prekladoch Štúra do poľštiny).
Aj tento rok sme do programu zaradili stretnutie sposlucháčmi slovakistiky na Varšavskej univerzite. Spolu sprozaikom Petrom Jučšákom sme hovorili osúčasnej slovenskej literatúre. Prítomný bol aj lektor slovenského jazyka akultúry Peter Milčák. Po stretnutí nás prijal riaditeľ Inštitútu slavistiky Varšavskej univerzity Dr. Jerzy Molas. Hovorili sme sním opráve vydanej Antológii súčasnej slovenskej literatúry spodtitulom Stredná amladá generácia po roku 1990. Antológiu zostavil, úvodné slovo aanotácie kjednotlivým autorom napísal Peter Milčák. Antológia predstavuje zaujímavý apre študentov slovakistiky inšpirujúci pohľad na poéziu básnikov (J. Urban, D. Hevier, I. Kolenič, E. J. Groch, D. Podracká, V. Prokešová, T. Lehenová, ale iM. Ferenčuhová či N. Ružičková – spolu ide o43 súčasných slovenských básnikov). Vydavateľom graficky príťažlivej antológie je práve Inštitút slavistiky aje určená ištudentom na ďalších európskych univerzitách, kde sa študuje slovenčina. Dr. Molas nás informoval, že budúci rok inštitút vydá vrovnako rozsahu iantológiu slovenských prozaikov začínajúcich publikovať po roku 1990.
Novým prvom vsprievodných programoch bolo vyhodnotenie 10. ročníka prekladateľskej súťaže poslucháčov slovakistiky na univerzitách vLodži, Krakove aVaršave, ktoré sa uskutočnilo v Slovenskom inštitúte 19. mája. Z28 zaslaných prác ocenila odborná porota pod vedením Dr. Joanny Goszczynskej zVaršavskej univerzity päť prác. Ich autorom som na stretnutí odovzdal vmene LIC knižné dary. Nasledovala beseda sP. Jučšákom, ktorého prozaický text si študenti vybrali na preklad. (Z poézie prekladali verše J. Buzássyho aE. Lukáčovej.)
Počas knižného veľtrhu sa v našom knižnom stánku uskutočnili stretnutia sprekladateľmi slovenskej literatúry do poľštiny. J. Bukowski nás informoval opripravovanom vydaní knihy V. Pankovčína Marakéš aTri ženy pod orechom aopreklade Ballových poviedok a J. Wodzislawská opreklade diela Kniha ocintoríne od D. Kapitáňovej. S podporou LIC už omesiac vyjde – pod názvom Pisanie (vprekladoch J. Bukowského) – antológia štrnástich súčasných slovenských básnikov. Slovenská literatúra tak naďalej zostáva vpozornosti poľských prekladateľov avydavateľov.