Vpríjemnom prostredí modernej budovy Bibliothecy Alexandriny vegyptskej Alexandrii, postavenej aotvorenej roku 2001 na miestach, kde kedysi stála svetoznáma Alexandrijská knižnica, sa vpiatok 25. januára 2008 uskutočnila zaujímavá akcia, na ktorej participovali kultúrne inštitúcie aliterárne centrá zo 16 európskych krajín, medzi nimi aj Literárne informačné centrum.
Spoločne darovali do fondov knižnice vyše 200 titulov svojich autorov v preklade do arabčiny, angličtiny a francúzštiny. Slovensko prispelo 20 titulmi, ztoho osem bolo varabskom preklade, takmer všetky znich vyšli vpreklade dr. Mousliho Ghiasa vSýrii.
Súčasťou slávnostného večera bola aj prezentácia šiestich autorov ačítanie zich tvorby. Domácich autorov zastupoval známy spisovateľ Ibrahim Abdul Meguid amožno práve jeho prítomnosť pritiahla do moderného auditória takmer dvesto návštevníkov. No možno to bola zvedavosť na zahraničných hostí apríležitosť vypočuť si naživo čítanie zich diela vanglickom preklade, ktorý bol simultánne tlmočený do arabčiny.
Na prezentácii sa zúčastnila jedna poetka apiati prozaici. Okrem spomínaného egyptského prozaika Ibrahima Meguida to bola Sandra Kalniete z Lotyšska, známa skôr ako politička, bývalá ministerka zahraničných vecí aveľvyslankyňa, ktorá zaujala autobiografickou knihou oosudoch jej rodičov astarých rodičov, deportovaných na Sibír; Niall Griffiths z Walesu, autor troch medzinárodne úspešných románov; Anton Hykisch zo Slovenska, ktorý čítal sveľkým ohlasom zo svojich starších sci-fi poviedok a James Robertson zo Škótska, básnik, vydavateľ detských kníh aoceňovaný prozaik, ktorý čítal zo svojho satirického románu. Prezentáciu zakončila poetka Svetlana Makarovic zo Slovinska, pôvodne herečka, ktorá sa začala venovať poetickej tvorbe apísaniu pre deti, expresívnym prednesom svojich veršov vslovinskom origináli ajv anglickom preklade.
Táto šestica autorov však mala generálku už odeň skôr, keď všetci čítali na Káhirskom veľtrhu pred egyptskými vydavateľmi, autormi ainými profesionálmi zknižnej oblasti. Káhirský veľtrh bude tohto roku trvať až dva mesiace, do konca februára, amá vprograme mnoho podujatí avystúpení. Sme radi, že aj slovenský autor Anton Hykisch mal možnosť vystúpiť na tomto najväčšom knižnom veľtrhu arabského sveta azviditeľniť našu krajinu vmysliach mnohých ľudí. Egypťania avôbec arabský svet je pripravený otvoriť svoje brány a vpustiť dnu vôňu iných krajín aducha odlišných kultúr. Dokazoval nám to záujem, sktorým sme sa na každom kroku stretávali, aaj rokovania okonkrétnych projektoch, ako je napríklad antológia súčasnej slovenskej prózy aantológia súčasnej egyptskej prózy, na ktorých sa už začína pracovať, aďalšie projekty.
Je len veľká škoda, že včase interkulturálnych dialógov ahľadania nových ciest na vzájomné spoznávanie chceme zahatať cestu už dobre fungujúcu azrušiť katedru slovakistiky na Káhirskej univerzite. Vdnešnej zložitej dobe zaváži každý jeden človek vinej krajine sodlišnou kultúrou, ktorý má chuť avôľu spoznať náš jazyk, našu literatúru, krajinu akultúru abyť tak naším vyslancom vkultúrne odlišnom svete.