In episode 27 of the writer, artist, editor and DIY enthusiast Monika Kompaníková talks to Julia Sherwood about the universal appeal of her novel Boat Number Five, about the book’s screen adaptation and the importance of translations as well as about discovering deep sea creatures with her son, writing lyrics for rock bands and commissioning books that aim to improve access of Roma children to education and change the way people think.
Photo © Jana Liska Photography
Piata loď (Boat Number Five), translated into 13 languages
– Janet Livingstone’s English translation due out from Seagull Books in October 2021, in Words without Borders
– screen adaptation of Boat Number Five (), directed by
Na sútoku (At the Confluence)
Hlbokomorské rozprávky (Deep Sea Tales)
Koniec sveta ačo je za ním (At the End of the World and Beyond)
Toddler Punk, , : „Kedy tam už budeme?“ (Are We Nearly There?“)
(Water Droplets on Stones), inspired by
Books from
(What Happened to Your Margins?)