Zuzana Nenčíková, Ivan Šuša

Antológia súčasnej slovenskej literatúry/Antologia della letteratura slovacca contemporanea

Recenzia

NEMČÍKOVÁ, Zuzana – ŠUŠA, Ivan, ed.: ANTOLÓGIA SÚČASNEJ SLOVENSKEJ LITERATÚRY/ ANTOLOGIA DELLA LETTERATURA SLOVACCA CONTEMPORANEA. Roma: Instituto Slovacco aRoma (Slovenský inštitút víe), 2023.

Mgr. Zuzana Kubusová, PhD

________________________________________________

Autori dvojjazyčnej publikácie Antológia súčasnej slovenskej literatúry / Antologia della letteratura slovacca contemporanea (2023) Zuzana Nemčíková aIvan Šuša sú obaja slovakisti, ktorých profesijné pôsobenie je úzko späté sdvoma silnými slovakistickými centrami vtalianskom akademickom prostredí. Mgr. Zuzana Nemčíková, PhD. pôsobí od roku 2008 ako lektorka slovenského jazyka na ískej Univerzite Sapienza. Venuje sa prioritne výučbe slovenského jazyka ako cudzieho jazyka, no jej aktivity sa dotýkajú aj prekladu, lingvistiky moderných jazykov, literatúry akinematografie. Doc. PhDr. Ivan Šuša, PhD. bol lektor slovenského jazyka akultúry Ministerstva školstva SR na Univerzite Orientale vNeapole ataktiež ako na Bolonskej univerzite (DIT UNIBO) vo Forlì. Momentálne pôsobí na Filozofickej fakulte Univerzity Komenského vBratislave ako docent na katedre romanistiky. Vo svojej výskumnej oblasti sa venuje najmä slovensko-talianskym medziliterárnym vzťahom. Spomeňme, že vrámci spolupráce lektorov vznikla aj vysokoškolská učebnica slovenského jazyka vtaliančine Corso di lingua slovacca (Milano: Hoepli, 2022). Odborná orientácia dvoch akademikov podnietila aj vznik antológie o súčasnej slovenskej literárnej produkcii.

Publikácia Antológia súčasnej slovenskej literatúry / Antologia della letteratura slovacca contemporanea je spoločný projekt Lektorátu ískej univerzity Sapienza pod vedením Dr. Zuzana Nemčíkovej, Lektorátu Bolonskej univerzity vo Forlì doc. Ivana Šušu a občianskeho združenia Eleuzína. Aktívne na ňom participovali aj talianski študenti a doktorandi slovakistiky oboch pracovísk. Antológiu vydal vroku 2023 Slovenský inštitút víe a finančne ho podporil honorárny konzul Slovenskej republiky pre región Emilia-Romagna so sídlom vo Forlì Alvaro Ravaglioli. Na propagácii publikácie sa podieľalo vBratislave (bývalý LIT).

Autori informujú, že motivácia napísať antológiu vznikla po pozitívnom ohlase talianskeho publika, ktorý vzbudila prezentácia súčasnej slovenskej literatúry na festivale Literary maps/Mappe letterarie vsicílskej Catánii vroku 2022. Ide o jeden zmnohých dôkazov, že talianskemu čitateľovi je naša literárna tvorba blízka. Pripomeňme, že Slovensko má pravidelné zastúpenie na knižných festivaloch vTaliansku (napr. vBologni), slovenskí literáti sa častými hosťami na knižných akciách vrámci lektorátov slovenského jazyka akultúry vo Forlì avíe anemožno opomenúť ani činnosť Slovenského kultúrneho inštitútu. Plodná je aj prekladová produkcia slovenských kníh do taliančiny, podporovaná Slovenským literárnym centrom a vneposlednom rade sa súčasnú slovenskú literatúru darí zviditeľňovať aj vďaka odborným časopisom a zborníkom.

Výber textov uverejnených v antológii podliehal viacerým kritériám. Vúvode publikácie sa dozvedáme, že jedným z primárnych kritérií bolo generačné vymedzenie autorky či autora (antológia sa venuje spisovateľom strednej alebo mladšej generácie) a ich význam vrámci súčasného literárneho diania. Tvorcovia antológie podľa vlastných slov prihliadali na kvality literárnej tvorby, ocenené kritikou na domácej scéne či vzahraničí, no taktiež na reprezentáciu samotného spisovateľa/-ky na literárnych akciách vTaliansku (či iných krajinách). Je vhodné spomenúť, že do antológie sa dostali aj texty autoriek a autorov, ktorí mali alebo majú priamu skúsenosť so životom v Taliansku. Konkrétne ide o Ivanu Dobrakovovú, ktorá žije vTuríne a Petra Bilýho. Ten pôsobil vTaliansku časť svojho života. Dôkazom dobrých kolegiálnych vzťahov medzi lektorátmi slovenského jazyka akultúry vTaliansku a slovenskou literárnou scénou je aj fakt, že viaceré zprekladov vznikli vpriamej konzultácii so spisovateľmi.

Zpohľadu didaktického zamerania je neoceniteľným kladom publikácie, že talianske preklady vytvorili študenti slovenského jazyka na lektorátoch vo Forlì a víe pod odborným vedením skúsených pedagógov, autorov antológie, Z. Nemčíkovej aI. Šušu. Tí do projektu vstúpili aj ako spoluprekladatelia. Slovenské lektoráty vTaliansku tým potvrdzujú pokračujúcu aktívnu prekladovú činnosť.Vďaka dvojjazyčnému vyhotoveniu textov predstavuje antológia podnetný učebný materiál, vhodný ako pre talianskych študentov slovenského jazyka a kultúry, tak pre slovenských študentov talianistiky pri výučbe dejín súčasnej slovenskej literatúry a umeleckého prekladu.

Materiálovou bázou antológie sú diela od šiestich slovenských spisovateliek, t.j. Zuzany Husárovej (1983), Márie Ferenčuhovej (1975), Kataríny Kucbelovej (1979), Ivany Dobrakovovej (1982), Jany Beňovej (1974), Marje Holecyovej (1988), Vladislavy Fekete (1973) a štyroch spisovateľov, konkrétne Michala Habaja (1974), Petra Bilýho (1978), Michala Hvoreckého (1976) a Mareka Vadasa (1971). Autori publikácie viditeľne vyberali jednotlivé texty s cieľom obsiahnuť žánrovú a tematickú pestrosť. Antológia totiž obsahuje rozmanité básne, beletristické ukážky a neposlednom rade sa dotýka aj súčasnej slovenskej dramatickej tvorby. Zatiaľ čo rozsahová kapacita umožnila zaradiť do výberu viacero básní od jednej autorky či autora, dĺžka prozaických a dramatických textov, ako uvádzajú samotní tvorcovia, bola upravená tak, aby reflektovala významový celok ukážky.

Publikácia je rozdelená do dvanástich častí vrátané úvodu. Každú zčastí uvádza krátky medailón o danej spisovateľke a spisovateľovi, ktorý taktiež obsahuje chronologický prehľad ich literárnej tvorby. Básnický výber vpublikácii Antológia súčasnej slovenskej literatúry / Anologia della letteratura slovacca contemporanea otvárajú básne od Michala Habaja, dve zo zbierky Caput Mortuum (2005) a jedna priamo zosobného fondu M. Habaja. Nasledujú tri básne od Petra Bilýho zo zbierky Nočné mesto (2009). Poetickú tvorbu slovenských ženských autoriek reprezentujú tri básne zo zbierky Hyper (2021) od Zuzana Husárovej atri básne zo zbierky Imunita (2016) od Márie Ferenčuhovej. Z tvorby Kataríny Kucbelovej má čitateľ možnosť prečítať si dve básne zo zbierky Vie, čo urobí (2013), ako aj včase vydania antológie ešte nepublikovanú báseň Emauzy (tretia kázeň). Básnickú tvorbu K. Kucbelovej vantológii dopĺňa úryvok zjej prozaického debutu Č辱 (2019). Z románovej tvorby Michala Hvoreckého si autori publikácie zvolili úryvok z románu Tahiti: Utópia (2019), doplnený o poviedku Siedmy kontinent, ktorý M. Hvorecký uverejnil vdenníku SME vdecembri 2021. Ďalej publikácia ponúka úryvok zrománu Pod slnkom Turína (2021) aBellevue (2010) od Ivany Dobrakovovej, dva úryvky zrománu Mareka Vadasa čٱľ (2012) ataktiež dva texty od Jany Beňovej. Konkrétne ide o úryvok z knihy Dvanásť poviedok aJán Med (2015) a časť románu Flanérová košeľa (2020). Prozaický výber textov uzatvára prológ zknihy snázvom Mariotovi dediči – Predurčenie (2010) od Marje Holecyovej. Na záver publikácie I. Šuša aZ. Nemčíková zaradili ukážku súčasnej dramatickej tvorby, pasáždivadelnej hry Krátke spojenia (2009) z pera Vladimíry Fekete.

Publikácia snázvom Antológia súčasnej slovenskej literatúry / Antologia della letteratura slovacca contemporanea predstavuje podnetný prierez tvorbou strednej amladšej literárnej generácie na Slovensku. Obsahom vhodne a kvalitne zvolený materiál sľubuje uplatnenie publikácie vrámci výučby literárnych aprekladových predmetov na pracoviskách slovakistiky atalianistiky. Vneposlednom rade, vďaka bilingválnej komplementarite uverejnených textov, má antológia potenciál zaujať aj širšiu literárnu verejnosť na Slovensku aj vTaliansku.

Počet strán

171

Jazyk vydania

Slovenský jazyk
Talianský jazyk

Rok vydania

2023

Typ diela

é

Druh diela

80 Literárna veda. Súborné dielo a vybrané diela. Biografie a monografie o spisovateľoch
81 Poézia
831 é písomné formy
88 Cudzojazyčná literatúra. Viacjazyčné vydania

Jazyk originálu

Slovenský jazyk
Talianský jazyk

Miesto vydania

í

Krajina vydania

Taliansko

ISBN

978-80-970677-6-2

Druh väzby

žDZá

Autor

Zuzana Nenčíková, Ivan Šuša