Slovenská dráma a poézia v zahraničí

Poetke aesejistke Dane Podrackej vyšiel vo vydavateľstve SouthWordeditions vDubline výber z poézie snázvom Forty Four. Verše do angličtiny preložil Robert Welch vspolupráci s Jánom Gavurom.

Vydavatelia Podrackej poézie pre írskych čitateľov charakterizujú takto: „Hľadá vnútorný priestor utrpenia – ten je protiváhou k prázdnote aosamotenosti spôsobenej trhom, mocou apeniazmi. Je plná žiariacej imaginácie, náhlych zmien situácií. Jej poézia sa ukazuje ako modlitba vsvete pustošenia, krutosti, ľahostajnosti azastrašovania, ktoré tu panujú bez toho, aby sme sa im bránili. Podrackej hlas je esenciálnym svedectvom okrutosti, ktorá je systematicky páchaná mocnými elitami vsrdci Európy.“

Dramatik Osvald Záhradník je vruskom, a zvlášť v moskovskom kultúrnom priestore, dobre známym autorom, a najmä uvádzaným na divadelných scénach. Vsúčasnosti vychádza vo vydavateľstve Baľtijskije sezony vSankt Peterburgu kniha jeho divadelných hier Solo dľa časov s boem(Sólo pre bicie hodiny).

Vo výbere ztvorby O. Záhradníka je zahrnutých osem drám. Zostavil ho Oleg Malevič aprekladateľmi sú Jurij Ajchvenvald, Viktoria Kamenskaja, Viktor Mišurin.

Zostavovateľ uvádza, že „na rozdiel od súčasnej slovenskej dramatiky, vktorej dominuje poetika posmodernizmu, áíDZ hry sa odlišujú človečenstvom, lyrizmom adramatizmom, založenými nie na vonkajších efektoch, ale vychádzajúcich zosobnostnej psychológie areálnych životných situácií. Táto dramaturgia nenecháva diváka ačitateľa ľahostajným, necháva ho spoluprežívať, plakať asmiať sa.“

Osvalda Záhradníka viazalo dlhoročné priateľstvo kprekladateľke Viktorii Kamenskej (1925 – 2001), ktorá sa len krátko pred smrťou podelila sruskými aslovenskými čitateľmi so svojimi skúsenosťami z prekladania hier slovenského dramatika. Jej vyznanieprináša zborník namiesto predslovu. Ani prvý prekladateľ áíDZý hier Jurij Ajchvenvald už nežije. Poslednú divadelnú hru O. Záhradníka žšč (Azyl) zroku 1999 preložil Viktor Mišurin. Táto hra je ešte stále v repertoári Moskovského dramatického divadla N. V. Gogoľa, uvádzajú ju pod názvom Doletíme do Milána.

Dňa 21. septembra 2005 uvedú zborník hier Osvalda Záhradníka na slovenskom zastupiteľskom úrade vMoskve za účasti autora.

Kniha O. Záhradníkavyšla spodporou – Komisie .

Ľubica Suballyová