Francúzska prekladateľka ajazyková pedagogička Magali Boursier prišla do neskorogotického Rubigallu pracovať na knihe Márie Modrovich Rozhovor sčlenkou kultu vobdobí, keď je Banská Štiavnica azda najkrajšia.
Text je už skoro hotový apýta si už len trochu odstupu ajasný úsudok, takže klenbové priestory rezidencie acelkový mestský rámec prišli prekladateľke viac než vhod. Osvojej práci, inšpiráciách io tom,ako sa popasovala so záverečnou fázou prekladu sa porozpráva sautorkou knihy asmoderátorkouMonikou Nagyovou voline diskusii 10.11. o 19:00 Բšdz .
Magali BOURSIER - prekladateľka, lektorka jazykov (francúzština pre Slovákov, nemčina a slovenčina pre Francúzov). Narodila sa pri La Rochelle v západnom Francúzsku. Študovala nemčinu v Poitiers (FR), francúzštinu ako cudzí jazyk v Grenobli (FR) a manažment vzdelania v Rouen (FR). Dva roky učila v severnom Nemecku. Teraz vyše 20 rokov žije na Slovensku, v Bratislave. Prekladá výlučne do francúzštiny (z nemčiny a zo slovenčiny). Vroku 2017 prekladala úryvky pre Literárne Informačné Centrum: Alexandra Salmela, „Žirafia mama“, Vanda Rozenbergová, „Muž zjamy“, Ondrej Štefánik, „Bezprsté mesto“, Jana Juráňová, „Orodovnice“, Anton Baláž, „Hriešna Vydrica“, Katarína Kerekesová, „Mimi aLíza“. Do francúzštiny preložila knihu Michala Kšiňana Milan Rastislav Štefánik(2019). Pre Literárne Informačné Centrum ďalej prekladala 7 úryvkov z kníh slovenských autorov pri príležitosti Medzinárodného knižného veľtrhu v Paríži – Salon du Livre 2019.
Mária MODROVICH sa narodila v roku 1977. Pochádza z Bratislavy, kde absolvovala Filozofickú fakultu Univerzity Komenského v kombinácii marketingová komunikácia - neslovanská filológia (nemecký jazyk a literatúra). Niekoľko rokov žila v USA, odkiaľ pre slovenské periodiká písala pravidelné autorské stĺpčeky inšpirované jej vnímaním Ameriky a najmä New Yorku. Získala prémiu v literárnej súťaži Poviedka 2010.Je autorkou zbierkypoviedokLu & Mira(2011), ktorá obsahuje dva cykly poviedok zo slovenského aamerického prostredia. V roku 2013 jej vyšiel románTichý režim, ktorý v sebe opäť nesie dualitu dvoch prostredí a kontinentov a v ktorom sa zamýšľa nad rôznymi podobami lásky, od romantickej až po stalkerskú.V roku 2017jej vyšla kniha desiatich textovš.Titul,zaradenýdo finálovej päťky ceny Anasoft litera 2018 a nominovanýna Európsku cenu za literatúru 2019, jeprozaickou sondou sledujúcouživotnézmeny a spoločenské očakávaniavyplývajúce zmaterstva. V roku 2019 jejvyšla kniha fiktívnych rozhovorov s členkami ženského spoločenstvaRozhovor s členkou kultu.
TROJICA AIR je od roku 2020 rezidenciou pre prekladateľov a prekladateľky slovenskej literatúry do cudzích jazykov. Literárne informačné centrum a Mesto Banská Štiavnica ponúkajú každý rok jedenásť rezidenčných pobytov. Aj vroku 2022 bol projekt TROJICA AIR podporený finančným príspevkom z Fondu LITA. Autorkou grafickej koncepcie je Kristína Soboň, autormi loga Trojica Air Palo a Janka Bálik.