Julia Sherwood

Bratislava
Rodné meno:
ԴDZá
Krajina:
Veľká Británia

Životopis autora

Júlia Sherwood (1954, rod. ԴDZá) je prekladateľka a propagátorka slovenskej literatúry.  Narodila sa v Bratislave, po nútenej emigrácii v r 1978 študovala slovanské jazyky a angličtinu na univerzitách v Kolíne, Mníchove a Londýne. Žije v Londýne s manželom Petrom Sherwoodom, lingvistom a prekladateľom. Po vyše dvadsaťročnom pôsobení v organizácii Amnesty International sa počas šesťročného pobytu v USA spolu s manželom začala venovať literárnemu prekladu. Okrem slovenčiny prekladá aj z češtiny, poľštiny a ruštiny.  Spoločne s manželom preložila do angličtiny diela Daniely Kapitáňovej, Jany Juráňovej, Petra Krištúfka, Ballu, Uršule Kovalyk, Pavla Vilikovského, Michala Hvoreckého a Ivany Dobrakovovej. Od r. 2013 pôsobí ako externá redaktorka pre Slovensko v  medzinárodnom literárnom časopise .  Na  jeseň 2019 zorganizovala vo Veľkej Británii festival slovenskej literatúry a umenia pod hlavičkou „Raising the Velvet Curtain“ (Za zamatovou oponou). V r. 2019 dostala cenu Pavla Orságha Hviezdoslava. Založila a vedie skupinu na sociálnej sieti Facebook, kde informuje o novinkách v oblasti prekladu slovenskej literatúry do angličtiny a od r. 2019 vedie portál spolu s Magdalenou Mullek, s ktorou zostavila antológie súčasnej slovenskej literatúry Into the Spotlight.